
《辞书与译事》是2006年1月由中国对了处并香外翻译出版公司出版的图书,作者是陈忠诚,吴幼娟。 本书英文多取材于活生生的英语世界的生活实践,果现耐血资料翔实丰富,行文风趣生动。对英语学习者和翻译学习者都有重要的指导作用和学习价值。
- 书名 辞书与译事
- 作者 陈忠诚,吴幼娟 著
- ISBN 10位[7500114427] 13位[9787500114420]
- 定价 ¥18.00 元
- 出版社 中国对外翻译出版公司
内容提要
"翻译茶座"系列读物,由精彩短文组成,奉献给广大翻来自译学习者的又一精品!翻译,英语学习之至高境界,思维训练360百科之理想途径,语感培养之最佳砥砺。
本书分《译事吗独记趣》、《咬文嚼字》、《辞书与译事》三部分。
都互编辑推荐
WWW怎么念?英语"枕头风"怎么译?怎样称呼女总统?"素食"英语表达种种,人才流动种种之英译,耳聋、耳背与耳聪之英译……本书翻译茶座系列之十三,作者以其丰富的翻译实践经验和深厚的语言功底,分析词语翻译的得失,澄清对一些词语的误解,提供地片土十感道的英译。
"翻译茶座"系列读物。由精彩短文组成,奉献给广大翻译学习者的又一精品!翻译,英语学习之至高境界望着绝川系房浓,思维训练之理想途径皮此提刚比传美胡,语感培养之最佳砥砺。
族她顾体蒸财重拿克有本书分《译事记趣》、《皎文嚼字维担阳汽左》、《辞书与译事》三部分。
作者则他简介
陈忠诚 号中绳(1922年-)。上海圣约翰大学经济系肄业,东吴大学中国比较法学院法学士(1947年)、比较法硕士(1949年)、大学本科毕业前在美国独资企业德士古石油公司中国公司法律部任兼职法律翻译,毕业后任专职法律来自顾问。1951年起,任最高人民法院华东分院编纂、华东司法改革办公室工作人员。华东政法学院成立后,在该手信院任教,为原经济法系教授,兼法律学术交流的俄语(50年代)、英语(70年代)和日语(90年代中)口译。1992年退休后任上海大学法学院终身教授。 陈忠诚 教授200规社知队乱副阳尽白都0年6月出版了《法苑译谭》一书, 该书内容既涉及法360百科律(学)文字之英译汉,亦研即裂显涉及其汉译英,并予后者以重视-胶局进-因为它是外向型的,直接影沙响我国法律之国际形象,而且演微新同只绿用让开阿是较之内向型法律翻译更为薄弱的环节,是法律(学 )翻译的新天地。
目录
出版说明
译事记趣
对"How do you do"的几种反应
新人新词
侬做啥个班?
头与屁股的对比统一
从茶坊饮料单上的"随便"译起
三一对外机广构之英译
两胜双
干嘛"去麦克唐纳家了"!
从"双蠃"到"全蠃"到"……"
宽吗阶背手止效候这乎女家伙
从小兵张华部严下换善血嘎想起的
从信用卡到负债卡
"一丝不挂"英译之正、反面着笔
从百万富婆说起
摩地大楼
笑不比哭好
闲话Sand只始评者手久wich其人其事
美国磁力鞋遇"难"记
高底儿鞋其事其词(余担社溶印刘型似这航校汉英对比)
紧跟连字符的美人
2=几?
督被空财从还传旧陈胜翻 真的穿香水啦!
见Separated即望文生义的要亚兰费危故事
译"笔"难也不难?!
"华夫饼干"与"紫"之比
谁的耳朵未必长在自己身上?
"He's in London."……!
从够长的"长远勿见"说起
借调天熊猫
三陪女陪出真情/遭拒婚以死殉情
另一半儿
英语姓名随想录
When Babies Are Made of Produced
21世纪美国:minor座婷供发模不松由ities要成majorities了!
高楼抛物
闲话mate
"洁本"及其英译
呢编区步日价亚业司 汉语"屁"=英语"屎"的时候
人才流动种种之英译
句体互通由"人才名留"所衍生的
"开区放"又一义之又一译
非法移民偷渡人--蛇或狼之属
"假唱"其词其事
good就一定"好吗"?
英语"枕头风"怎么译?
补"领"及其英译
两种"回头"--两种译法
……
咬文嚼字
辞书与译事
作者主要译、著作品