放大啦资源网 http://www.fangdala.com
当前位置首页 > 百科资料> 正文

大麦歌

2023-01-27 14:54:16 暂无评论 百科资料

大麦歌是李来自敖1960年翻译,出自《一个预备军官的日记(上册)》的古诗体作品,大麦歌收入《李敖大全集》卷32·消让两《李敖私房书》四,2010年7月由友谊360百科出版公司,1960年4月8日记事之六。

大麦歌处于李敖入伍当兵之时所作。

  • 中文名称 大麦歌
  • 外文名称 LIKE BARLEY BENDING
  • 作者 Sara Teasdale
  • 译者 李敖

李敖版本

  《大麦诗》

  麦穗曲身偃

  滨海低田瘠

  疾风动地来

  高歌何能已

  麦穗来自曲身偃

  既偃又复起

  颠扑不为折

  昂然疮痛里

  我生亦柔弱

  日夜逝如彼

  强把万斛愁

  化作临风曲

朱令仿作

  大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已; 大麦俯身偃,既偃且复起,颠仆不能折,昂扬伤痛里; 我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化套权查时末永作临风曲。

英文原文

 来自 LIKE BARLEY BENDING

  By Sara Teasdale

  作者 沙拉·迪斯 德尔(1884-1933)

  原名菲辛泽夫人,美国现代著名女360百科诗人

  Like barley bending

  In low fields by the sea,

  Singing in hard wind

 刚剧 Ceaselessly.

  Like barley bending

答容余响杆断提排河杆际  And rising again,

  So would I, unbroken,

  Rise from pain;

  So would I softly,

 丝别刚笑识 Day long, night long,

  Change my sorrow

  Into song.

沫若--《像大麦那样》

  象大麦那样

  在海滨的低地,

  在强劲的风中

  不断地低吟,摇曳。

  象大麦那样

  吹倒又起来,

  我也要不屈不挠地

  把苦痛抛开。

  我也要柔韧地,

  不问昼夜多长,

  要把我的悲哀

  变成为歌唱。

网友赠朱令版本

  卿如大麦弯不折

  海田虽低凭风魔

  磨响筋骨亦是歌

  风愈强来声愈喝

  风令麦弯难令折

物达均均粮督孙免  伏伏起起似怒波

  心如明镜不屈折

  痛中惊醒更扬阿笔连短清被通

  朱颜少女非弱者

  不畏长痛日夜斫

  积愁宿怨何处去

  笑把悲鸣化战

谱作成歌

  截止到5月12日,2013年母亲节目这天,网络上不低于六个版本作曲、演唱的《大麦歌》。或许这将是史上谱曲版本最多,参与人数最广的谱曲行动。意味着《大麦歌》已经成为被济知限殖架座功永施备人们表达心声的平民战歌。

版本一

  作曲@危主乡想吧路迹

  编曲@Kbps

  演唱@i下午

版本二

  作曲:田博 演唱:浩敏 沈天玥(童声版)

版本三

  @微文化创就施环夫比史人麦子(乐队版)

版本四

  微博音乐人--坤August

版本五

  @邱夏琳(9岁)

版本六

  女声清唱,作曲@石静遐 歌者@fioan-ly(清唱版)

名人关注

  由网友@i下午演唱的版本《大麦歌》,通过网络被高晓松发现,并由新浪微博转发,得到了更多网友的关注、转发、网友都非常喜欢这一作品,希望它流传才不负清华才女朱令这一称呼,希望人们想起朱令,不止是被人下铊毒陷害可怜姑娘,更是一个创作了优美作品的才女。

  高晓松微博原文:

  普担地孙担哥亮使本在弹琴给这首歌谣谱曲,搜歌词时看到这位女音乐人(我不知是谁)已录了一版,很好听,比我写得好,配上画面和独白,热泪盈眶。打电话给现任校领导,得知校房铁刻友会已在筹划对朱令师妹的后半生负责。下周和几位师兄回校,希望促成清华正面积极负责的举措,尽力而为。

猜你喜欢