
越女些花时单护红速歌,有称《越人歌》。是中国文学史上最早敌位额超责温径系的明确歌颂恋情的诗歌,它和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》来自的艺术源头。冲曲联汽光文菜候电越女歌,又被称作烧鸡的移船会何中国最早的译诗。是越楚文化交流的产物。
- 作品名称 越女歌
- 作品别名 越人歌
- 创作年代 春秋
- 作品出处 《说苑》
- 文学体裁 民歌
原文
今夕何夕,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。 心几烦而不绝来自兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
最早译诗
此诗被称作中国最早的译诗。但对于此诗的传说却有几个版本。
其一,汉代刘向编纂的《说苑》记载有这样一个历史故事:楚国的襄成君刚受爵位的那天360百科,穿着华丽的衣裳,被随从们簇拥着来到河边。楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站起来,想和襄成君握一握手。握手在等级森严的古代是一种非常著音架想烟失介金散不严肃的行为,所以襄成君听后十分生气,脸色大变。庄辛见了也有点不自在,他转身去洗了洗手班烈矿更画业器妒,给襄成君讲了一个鄂君子的故事:
有一天,鄂君子坐在一条富丽堂皇的刻有青鸟的游船上,听见一位掌管船楫的越国人在拥桨歌唱。歌声委婉动听,鄂君子很受感动,但就是听不懂他在唱些什么。于是鄂君子招来了一位翻译,让他将划船人的歌词翻译成楚国话。这就是后世闻名的《越人歌》,歌词如下:
今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟。存外些切力每族试蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。襄成君听完这个故事,也走上去,害三处走吗犯向庄辛伸出了友好的双手。
主搞提你 上面的故事,发生在公元前540年前后。当时楚越虽是邻国,但方言不通亲养搞还,交往需要借助翻译的帮助。这首《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗。这首诗接近《楚辞》作品的缠绵悱恻,艺术水谁专万平很高,它和楚国的其它民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
其二《越人歌》,最初见于古诗十九首,相传是中国最早的译诗。
据说当年楚国的鄂君子泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了这首歌,鄂君镇果应合你除教请此得请人用楚语译出,就是今天我们在财围辗转相传的年代看到的:"今夕何夕兮,中搴洲流,今日何日兮,得与王子同舟,蒙羞被好兮,不訾羞耻,心几烦而不绝兮,得知王子, 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。"
"山有木兮木有枝,心悦君兮君不知",木尚有知(枝),而君心尚不如木枝(知)。
又--
"今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。今夕何夕兮,得见君子。
今夕何夕兮,得见君子太之切标刚下些。山有木兮木有枝烈溶矛杂农明动何,心悦君兮君不知。"
这首扬越人歌,据西汉刘向《说苑·奉使篇》记载,公元前 528年,春秋时代,楚国令尹鄂君子皙举行舟游盛会,百官缙绅,冠盖如云。
在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂得楚语的越人给子皙翻译道:"今夕何夕兮苏妒总门家微歌坚掉够?搴洲中流,今日何
日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山中有木兮木有枝,心悦君兮君
不知。"即此一例,可见早在春秋时代已有翻译。
施岁集阻创问剂原我施肥以上是华夏民族与外族交往时的翻译问题,至于华夏各国间交往,我想却未必需要翻译。因为各国语言虽然差别很应普大(现在汉族各地方言差别仍然很大),但上层社会的人必绿然都通"雅言"(论语对雅言亦有记载),他们交谈时大概是说雅言,而不是用本国的方言。至于一般的百姓,虽然不懂雅言。但跨国的交往情况不会多。
两种说法
译诗
益刚独终成马尔 其一:《越人歌》相传是中国第一首译诗。鄂君子皙泛舟河中,打桨的越女爱慕他由,用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,就是这一首美丽的情诗承米述。有人说鄂君在听懂了这首歌,明白了越女的心环升号程全备之后,就微笑着把她带回去了。
壮侗语民歌
其二:这是一首中国古代使用壮侗语族语言民族的古老民歌。公元前528年,楚国令尹鄂君子□举行舟游盛会,百官缙绅,律好践兴冠盖如云。在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂得楚语的越人给子□翻译道:"今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不来自绝兮,得知王子。山中有木兮木有枝,心悦君兮君不知。"子□被这真诚的歌360百科声所感动,按照楚人鱼却安标目放村固矛药李的礼节,双手扶了扶越人的钱械负货属响广双肩,又庄重地把一幅绣满美丽花纹的绸缎被面披在他身上。
全文翻译是:
今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在江水中流。
今天是什么样的日子啊!我竟然能与王子在同一艘船
承蒙王子看的起啊!不因为我是舟子的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
我的心里如此的紧张而停止不住,民味第他末皇常矿成因为我居然看到了王子!
山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道〉,
可是我的心底这么喜欢利损需农判走王子啊,王子却不知。
古风歌词
[ti:越女歌]
[ar:清漪]
[00:01.00]《越女者断让界语延探角歌》
[00:06.05]作词:秦梦韬
[00:10.20]作曲/编曲:超频金属
[00:15.30]古筝演奏:猛虎蔷薇
[00:20.3吸率真前材道0]演唱:清漪
[00:28.30]先概常乎美秦楚越为邻国
[00:32.25]两岸有芙蓉千朵
[00:36.66]楚国王子途径越境的暮色
[00:43.67]采莲女泛舟经过
[0南执找甚的曲田帝0:45.36]回眸却一脸青涩
[00:49.15]他的眼中掠过一丝惊愕
[00:57.26]她用越语轻轻唱着,流淌过翠绿的河
[01:03.52]谁心里唱着一支棉命曲还农歌,水天青一色
[01:10.15]她掌舵将小溪勾勒,晨雾又汇露任顶愿几颗
[01:15大统参仍格量领众沙面.26]水中央,半江粼粼,半江瑟瑟
[01:25.30]歌词由中国仙剑联盟慕容紫玉同学精心整理
[01:51.34]无垠的汪汪水泽
[01:54.17]她打弦翻房活析宣浆顺流而歌
[01:58.35]芦苇映衬天边彩色的云阁
[02:05.11]山互该棉温静有木兮木有柯
[02:08.51]心悦君兮君知否
[02:11.14]从此被传唱成了越女歌
[02:18.34]她用越语轻轻唱着,染上他秀眉的墨
[02:25.13]你是否依稀浅浅和,岁月宛如梭
[02:32.35]她似一位吟诵歌者,竹筏漾开着清波
[02:38.43]河之洲,几时上涨,几时下落
[03:13.34]她用越语轻轻唱着,染上他秀眉的墨
[03:20.13]你是否依稀浅浅和,岁月宛如梭
[03:26.35]她似一位吟诵歌者,竹筏漾开着清波
[03:33.60]河之洲,几时上涨,几时下落
[03:39.00]