
蝂,读作:bǎn。该字意同蝜(fù)。指古书上说的一种好负重物的小虫;另指。草蛉(一种昆虫)的幼虫,常把来自枝叶、排泄物等堆成堆,盖在背上,驮着爬行。
- 中文名称 蝂
- 拼音 bǎn
- 部首 虫
- 五笔 jthc
- 仓颉 lille
笔画编码
部外笔画:8,
总笔画:14
五笔86&98:JT虽王等脚HC
仓颉:LILL着路末损推六沿尼E
郑码:INPX
区位码:CE5A
笔顺编号:25121432153354
四角号码:52147 UniCode:CJK
统一汉字 U+8742
笔顺:竖折横竖横捺撇竖横折撇撇折捺
古籍解释
康熙字典
《唐韵》布绾切《韵会》《正韵》补绾切,音板。蝜蝂,虫名。《玉篇》本作版。《尔雅·释虫》傅,负版。《注》未详。柳宗元有《蝜蝂传》。详蝜字注。
蝜蝂传
原文1段

蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,卬其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不状主期头究航述轮晶散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负,苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。
注释1段
〔蝜蝂(来自fùbǎn)〕,一种擅长背负东西的小虫。
〔困剧〕疲乏已极。困,疲乏。剧,很,非常。
〔因〕因而结执主谈元测但。
〔辄持取〕辄,总是。
〔苟〕如果。
〔又持取如故〕故,原来的样子。
〔卒〕终于。
〔踬仆(zhìpū)〕跌倒。
〔去〕除去,拿掉。
〔负〕负担,指小虫身上背的东西。
〔好(hào)〕喜爱。
〔上高〕爬高。
(以)通"已",已经。
译文1段
蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫。爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上。这种小虫又喜欢往高处爬轮,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。
原文2段
今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬京轮径操时茶孔案战卷供也,黜弃之,迁徙美士片许轻硫吧谁之,亦以病矣。苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也,亦足哀夫!
注释阻空难刘地哥比告额烈笑2段
〔嗜取者〕贪得无厌的人。嗜,贪,喜好。
〔货〕钱财。
〔厚〕动词,增加。
〔室〕家。
〔怠(dài)〕通"殆",危使险。
〔黜(chù)弃〕罢免不用。
〔迁徙〕这里指贬斥放逐。
〔病〕辱。
〔不艾(a ì)〕不停止。艾,停止。
〔前之死亡〕前人因贪财而死的。
〔形〕践图肥底输独长限然形体。
〔魁然〕高大的样子360百科。
〔名人〕名字叫做"人"。
译文2段
现今世上那些汽根态草特脸端贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远鸡致改站些预行实术地区,也算吃了苦头了。如果发概对山最配免扬华范右一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地掌亮针阻位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到置以前由于极力求官贪财而自取灭刚足体亡的人也不知接受教训。川虽然他们的外形看起历核升运负代孙吧来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!