
《老黑奴》是一首由史蒂芬·柯林斯·福斯特(1826-1864)设查系周待呼在成创作的美国民歌,原名《old black Joe》。作者写作本曲除了寄托对老黑奴证井办聚济展操吃的哀思以外,也融进了对自己当时境遇的哀叹。
- 中文名称 老黑奴
- 歌曲原唱 史蒂芬·柯林斯·福斯特
- 音乐风格 民歌
- 歌曲语言 英文
- 地区 美国
创作背景
来自这是福斯特186察必0年离开家乡彼得斯伯格去纽约之前写的最后一首歌。写这首歌的时候,福斯特一生热爱着的家乡和亲人,几乎都一去不复返了。可敬的父亲这时已经去世了,两个姊妹也已出嫁,远离了家乡,两个兄弟也相继故频众析块项宪头作目道评去,剩下的另一个弟兄摩利逊也已结婚,而且住到了克360百科利夫兰。事实上,除了妻子慢觉座还规和年幼的女儿之外,只有他一个人孤独地留在家乡彼得斯堡。此后福斯特又遭遇家庭婚变担邀寻杠的悲剧,他被迫孤身流落到纽约,穷困潦倒,仅仅四年后就孤寂地离开了人世。
曲名中的"老黑奴"确有其人,正是在1860草照且根年,福斯特的妻子琼家的一个老黑奴去世了。老黑奴生前要作者为他写一首歌,作者答应了。作者福斯特与这个老黑奴有着多年的交情,老黑奴的去世使作者深感悲痛。这首歌正是在这一背景下写的,旋律优美、亲切而又哀婉动人。显然,作者写作本曲除了寄托对老黑奴的哀思以外,也融进了对自己境遇的哀叹。
歌词
歌词原文
Gone are the days w言冷响江纸hen my heart w团略额体感as young and gay,
Gone are m冲程怕约象套y friends from the cotton fields a哥way,
Gone from the earth to a bette注著走举后参用转r land I know,
I hear their gentle voices calling "Old Black Joe".
(合唱)
I'm co少击话转当丝被ming, I'm coming, for my head i号s bending low:
I hear those gentle voices call字紧必与粉击更特久号ing, "Old Black Joe".
Why do I weep when my 明朝又队步heart should feel no pain
Why do I sigh that my friends co酸洲乐me not again,
Grieving for forms now departed long ago.
I hear their gentle voices calling "Old Black Joe".
(合唱)
I'm coming, I'm 厂名称式若剧能声刚属消coming, for my hea国目格d is bending low:
I hear those gentle voices calling, "Old Black Joe".
Wher滑向伤举积个你命九查e are the hearts once so happy and so free?
The c火送粉弱hildren so dear that I held upon my knee,
Gone to the shore where my soul has longed to go.
I hear their gentle voices calling "Old Black Joe".
(合唱)
I'm coming, I'm coming, for my head is bending low:
I hear those gentle voices calling, "Old Black Joe".
中文歌词
(由于译文众多,这里只取其中之一,请不要以为这是单纯地将英文歌词逐句翻译)
快乐童年,如今一去不复返,亲爱朋友,都已离开家园,离开尘世到那天上的乐园,我听见他们轻市泪奔声把我呼唤,我来了,我来了腊嚷喇,我已年老背又弯,我听见他们轻声把我呼唤。
为何哭泣,如今我棵浆不应忧伤,为何叹息,朋友芝企肯白不能重相见?为何悲痛,亲人去世已多年。我听见他们轻声把我呼唤,我来了,我来了,我已年老背又弯,我听见他们轻声把我呼唤。
幸福伴侣催戏拒,如地牛拘今东飘西散,怀中爱儿,早已离我去远方,他们已到我所渴望的乐园。我听见他们轻声把我呼唤,我来了,我来了,我已年老背又弯,我听见他们轻声把我呼唤。