放大啦资源网 http://www.fangdala.com
当前位置首页 > 知识问答> 正文

英语四级翻译有多少道题

2022-05-21 02:37:40 暂无评论 知识问答

根据全国大学英语四级考试大纲可知,大学英语四级翻译部分就一道题目。试题所呈现的是一个或几个汉语段落,不含生僻的专业词汇或习语。要求考生在规定的时间内将汉语段落译成英语。翻译部分的分值比例为15%。考试时间30分钟。

考核要求:要求考生能将题材熟悉、语言难度较低的汉语段落译成英语。段落的内容涉及中国的文化、历史及社会发展。译文基本准确地表达原文的意思,语句通顺,句式和用词较为恰当。能运用基本的翻译策略。能在半小时内将长度为140- 160个汉字的段落译成英语。

考试注意事项:所有题目必须在答题卡上规定位置作答,在试题册上或答题卡上非规定位置的作答一律无效。

请在规定时间内在答题卡指定位置依次完成作文、听力、阅读、翻译各部分考试,作答作文期间不得翻阅该试题册。听力录音播放完毕后,请立即停止作答,监考员将立即回收答题卡
1,得到监考员指令后方可继续作答。

作文题内容印在试题册背面,作文题及其他主观题必须用黑色签字笔在答题卡指定区域内作答。

英语四级翻译技巧

1、词义选择

所谓词义选择,是指词有多个意思,但是要求我们将其在特定场合的正确意思选出来。正确选词是保证译文质量的重要环节,如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然最好,如果不能兼顾,则取意义,舍形式。越是普通的词,越是拥有繁多的释义和搭配,翻译过程中的词义也就越难以确定。选词时,要注意词义的广狭、所处的语境、词的褒贬和感情色彩。

2、词类转换

词类转换是汉译英常用的一种手段。汉语具有动态性和具体性的特点,在语言运用上多用动词。英语则具有静态性和抽象性的特点,在语言使用上呈现出名词化和介词化倾向。在汉译英过程中,适当转换词性,可以使译文更符合英语的表达习惯。

3、词的增补

由于汉英两种语言的差异,汉译英时往往需要补充汉语原文为了语言简洁而省去的词语或没有的词类,以使译文符合英语语法的要求。增补的词多为冠词(英语所特有)、代词或名词(充当句子的主语、宾语、定语等成分)、连词和介词等。

大学英语四级有多少个单词呢

2005年后教育大纲规定要达到4500到5000个,其中理解性单词1500个,熟练运用及掌握的单词要达2500个,其中短语和重复运用即复用词各占1000个。

报名条件:

1、考试对象限制在普通高校内部四年制或以上根据教育大纲修完大学英语四级的在校大学本科生或研究生。

2、同等程度的大专生或硕士研究生经所在学校同意,可在本校报名参加考试。

3、同等程度的夜大或函授大学学生经所在学校同意,可在本校报名参加考试。

评分标准:大学英语四、六级考试的原始分数在经过加权、等值处理后,参照常模转换为均值为500、标准差为70的常模正态分数。同时,四、六级考试不设及格线,考试合格证书改为成绩报告单。

如何英语四级怎么准备

英语四级准备有很多,例如:

1、阅读与听力并重。掌握阅读技巧,坚持反复进行听力训练。

2、写作需动手实践。应该提高用书面语表达思想的能力,语言基本功。历年写作真题可以反复练习,优秀作文可以多借鉴学习。

3、词汇以真题为主。从真题中总结出一批高频率出现的单词,进行集中记忆,同时归纳做题技巧,从而提高答题的速度。

4、完型与简答并进。提高总结和归纳的能力,反复练习同义替换、多种表达的能力。

版权保护: 本文由 放大啦资源网 原创,转载请保留链接: http://www.fangdala.com/content-21-205229-0.html

猜你喜欢